Characters remaining: 500/500
Translation

ngoang ngoảng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ngoang ngoảng" describes something that is quite empty or considerably empty. It is often used to refer to a container or a basket that does not have much content left in it.

Usage Instructions:
  • "Ngoang ngoảng" is typically used in a casual context when talking about food containers, baskets, or any other items that can hold things and are not full.
  • It can suggest that something has been used or consumed quickly.
Example:
  • "Sau khi bán xong, thúng xôi của ấy ngoang ngoảng quá nửa."
    • (After selling, her sticky rice basket was more than half empty.)
Advanced Usage:
  • "Ngoang ngoảng" can also imply a sense of loss or a reminder of abundance that has been diminished. For example, if you have a basket of fruit that is now mostly empty, you might use "ngoang ngoảng" to highlight how much has been taken away.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "ngoang ngoảng," but you could use related adjectives such as:
    • "trống rỗng" (empty)
    • "vơi" (to be less full)
Different Meanings:

While "ngoang ngoảng" primarily refers to emptiness, it may also convey a feeling of disappointment or a sense of urgency to fill it up again.

Synonyms:
  • "vơi" (less full)
  • "trống" (empty)
Summary:

In summary, "ngoang ngoảng" is a useful word when discussing containers that are not full, especially in contexts related to food or items meant for sale.

  1. (ít dùng) Quite empty, considerably empty
    • Bán một lúc thúng xôi ngoang ngoảng quá nửa
      Her sticky rice basket was more than half empty after only a moment's business

Comments and discussion on the word "ngoang ngoảng"